Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Nemacki - Senin yaktığın canların yanında benimki kibrit...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Senin yaktığın canların yanında benimki kibrit...
Tekst
Podnet od
yolly
Izvorni jezik: Turski
Senin yaktığın canların yanında
benimki kibrit alevi…
Napomene o prevodu
ich danke euch für eure hilfe!!!
liebe grüsse yolly
Natpis
Seele
Prevod
Nemacki
Preveo
beyaz-yildiz
Željeni jezik: Nemacki
Verglichen mit den Seelen, die du verletzt hast, ist meine nur die Flamme eines Streichholzes.
Poslednja provera i obrada od
iamfromaustria
- 24 Januar 2009 12:40
Poslednja poruka
Autor
Poruka
9 Januar 2009 17:17
iamfromaustria
Broj poruka: 1335
This time a little poetic one. I hope you can help me with a bridge!
CC:
handyy
10 Januar 2009 05:47
beyaz-yildiz
Broj poruka: 13
If I can help, I make that.
10 Januar 2009 13:21
iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Thanks, beyaz-yildiz, but I'd like to have a second opinion about the meaning of this text. I hope Handyy can help me out
24 Januar 2009 00:28
handyy
Broj poruka: 2118
Well, this is a hard one.
As far as I could translate, it says:
"Comparing with the souls that you have hurt,
mine is match-flame..."
24 Januar 2009 12:39
iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Thank you, handyy!
24 Januar 2009 14:28
handyy
Broj poruka: 2118
Anytime!