Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Німецька - Senin yaktığın canların yanında benimki kibrit...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаНімецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Senin yaktığın canların yanında benimki kibrit...
Текст
Публікацію зроблено yolly
Мова оригіналу: Турецька

Senin yaktığın canların yanında
benimki kibrit alevi…
Пояснення стосовно перекладу
ich danke euch für eure hilfe!!!
liebe grüsse yolly

Заголовок
Seele
Переклад
Німецька

Переклад зроблено beyaz-yildiz
Мова, якою перекладати: Німецька

Verglichen mit den Seelen, die du verletzt hast, ist meine nur die Flamme eines Streichholzes.
Затверджено iamfromaustria - 24 Січня 2009 12:40





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Січня 2009 17:17

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
This time a little poetic one. I hope you can help me with a bridge!

CC: handyy

10 Січня 2009 05:47

beyaz-yildiz
Кількість повідомлень: 13
If I can help, I make that.

10 Січня 2009 13:21

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Thanks, beyaz-yildiz, but I'd like to have a second opinion about the meaning of this text. I hope Handyy can help me out

24 Січня 2009 00:28

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Well, this is a hard one. As far as I could translate, it says:

"Comparing with the souls that you have hurt,
mine is match-flame..."

24 Січня 2009 12:39

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Thank you, handyy!

24 Січня 2009 14:28

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Anytime!