Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Alemany - Senin yaktığın canların yanında benimki kibrit...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Senin yaktığın canların yanında benimki kibrit...
Text
Enviat per
yolly
Idioma orígen: Turc
Senin yaktığın canların yanında
benimki kibrit alevi…
Notes sobre la traducció
ich danke euch für eure hilfe!!!
liebe grüsse yolly
Títol
Seele
Traducció
Alemany
Traduït per
beyaz-yildiz
Idioma destí: Alemany
Verglichen mit den Seelen, die du verletzt hast, ist meine nur die Flamme eines Streichholzes.
Darrera validació o edició per
iamfromaustria
- 24 Gener 2009 12:40
Darrer missatge
Autor
Missatge
9 Gener 2009 17:17
iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
This time a little poetic one. I hope you can help me with a bridge!
CC:
handyy
10 Gener 2009 05:47
beyaz-yildiz
Nombre de missatges: 13
If I can help, I make that.
10 Gener 2009 13:21
iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
Thanks, beyaz-yildiz, but I'd like to have a second opinion about the meaning of this text. I hope Handyy can help me out
24 Gener 2009 00:28
handyy
Nombre de missatges: 2118
Well, this is a hard one.
As far as I could translate, it says:
"Comparing with the souls that you have hurt,
mine is match-flame..."
24 Gener 2009 12:39
iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
Thank you, handyy!
24 Gener 2009 14:28
handyy
Nombre de missatges: 2118
Anytime!