Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - Senin yaktığın canların yanında benimki kibrit...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓερμανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Senin yaktığın canların yanında benimki kibrit...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από yolly
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Senin yaktığın canların yanında
benimki kibrit alevi…
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ich danke euch für eure hilfe!!!
liebe grüsse yolly

τίτλος
Seele
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από beyaz-yildiz
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Verglichen mit den Seelen, die du verletzt hast, ist meine nur die Flamme eines Streichholzes.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 24 Ιανουάριος 2009 12:40





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Ιανουάριος 2009 17:17

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
This time a little poetic one. I hope you can help me with a bridge!

CC: handyy

10 Ιανουάριος 2009 05:47

beyaz-yildiz
Αριθμός μηνυμάτων: 13
If I can help, I make that.

10 Ιανουάριος 2009 13:21

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Thanks, beyaz-yildiz, but I'd like to have a second opinion about the meaning of this text. I hope Handyy can help me out

24 Ιανουάριος 2009 00:28

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Well, this is a hard one. As far as I could translate, it says:

"Comparing with the souls that you have hurt,
mine is match-flame..."

24 Ιανουάριος 2009 12:39

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Thank you, handyy!

24 Ιανουάριος 2009 14:28

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Anytime!