الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-ألماني - Senin yaktığın canların yanında benimki kibrit...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Senin yaktığın canların yanında benimki kibrit...
نص
إقترحت من طرف
yolly
لغة مصدر: تركي
Senin yaktığın canların yanında
benimki kibrit alevi…
ملاحظات حول الترجمة
ich danke euch für eure hilfe!!!
liebe grüsse yolly
عنوان
Seele
ترجمة
ألماني
ترجمت من طرف
beyaz-yildiz
لغة الهدف: ألماني
Verglichen mit den Seelen, die du verletzt hast, ist meine nur die Flamme eines Streichholzes.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
iamfromaustria
- 24 كانون الثاني 2009 12:40
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
9 كانون الثاني 2009 17:17
iamfromaustria
عدد الرسائل: 1335
This time a little poetic one. I hope you can help me with a bridge!
CC:
handyy
10 كانون الثاني 2009 05:47
beyaz-yildiz
عدد الرسائل: 13
If I can help, I make that.
10 كانون الثاني 2009 13:21
iamfromaustria
عدد الرسائل: 1335
Thanks, beyaz-yildiz, but I'd like to have a second opinion about the meaning of this text. I hope Handyy can help me out
24 كانون الثاني 2009 00:28
handyy
عدد الرسائل: 2118
Well, this is a hard one.
As far as I could translate, it says:
"Comparing with the souls that you have hurt,
mine is match-flame..."
24 كانون الثاني 2009 12:39
iamfromaustria
عدد الرسائل: 1335
Thank you, handyy!
24 كانون الثاني 2009 14:28
handyy
عدد الرسائل: 2118
Anytime!