בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-גרמנית - Senin yaktığın canların yanında benimki kibrit...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Senin yaktığın canların yanında benimki kibrit...
טקסט
נשלח על ידי
yolly
שפת המקור: טורקית
Senin yaktığın canların yanında
benimki kibrit alevi…
הערות לגבי התרגום
ich danke euch für eure hilfe!!!
liebe grüsse yolly
שם
Seele
תרגום
גרמנית
תורגם על ידי
beyaz-yildiz
שפת המטרה: גרמנית
Verglichen mit den Seelen, die du verletzt hast, ist meine nur die Flamme eines Streichholzes.
אושר לאחרונה ע"י
iamfromaustria
- 24 ינואר 2009 12:40
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
9 ינואר 2009 17:17
iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
This time a little poetic one. I hope you can help me with a bridge!
CC:
handyy
10 ינואר 2009 05:47
beyaz-yildiz
מספר הודעות: 13
If I can help, I make that.
10 ינואר 2009 13:21
iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
Thanks, beyaz-yildiz, but I'd like to have a second opinion about the meaning of this text. I hope Handyy can help me out
24 ינואר 2009 00:28
handyy
מספר הודעות: 2118
Well, this is a hard one.
As far as I could translate, it says:
"Comparing with the souls that you have hurt,
mine is match-flame..."
24 ינואר 2009 12:39
iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
Thank you, handyy!
24 ינואר 2009 14:28
handyy
מספר הודעות: 2118
Anytime!