Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Rumensk - Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Tekst
Skrevet av
gaby_nicola
Kildespråk: Tyrkisk
Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Tittel
Situaţia (faza) s-a schimbat în "mă ghidez după prieteni".
Oversettelse
Rumensk
Oversatt av
BudaBen
Språket det skal oversettes til: Rumensk
Situaţia (faza) s-a schimbat în "mă ghidez după prieteni".
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Altă variantă ar fi, în limbajul stradal:
Acum a dat-o în "văd şi eu ce face restul lumii". (...mă iau după ceilalţi)
Senest vurdert og redigert av
azitrad
- 23 Oktober 2008 11:03
Siste Innlegg
Av
Innlegg
22 Oktober 2008 08:42
azitrad
Antall Innlegg: 970
Hi, handyy,
I could also use an English bridge here, if you don't mind...
CC:
handyy
23 Oktober 2008 10:57
BudaBen
Antall Innlegg: 177
Nu stiu cum de s-a intamplat, dar imi lipseste H-ul de la ghidez.
23 Oktober 2008 11:05
azitrad
Antall Innlegg: 970
Done
Poţi să îţi modifici şi tu textele traduse de tine, dacă apeşi pe butonul albastru
Modificaţi
, pe care îl găseşti imediat sub traducere....
23 Oktober 2008 11:09
BudaBen
Antall Innlegg: 177
La textul acesta cred ca nu (mai) am "modificati".
Are legatura cu faptul ca a fost deja validat?