Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Romania - Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRomaniaEspanja

Otsikko
Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Teksti
Lähettäjä gaby_nicola
Alkuperäinen kieli: Turkki

Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi

Otsikko
Situaţia (faza) s-a schimbat în "mă ghidez după prieteni".
Käännös
Romania

Kääntäjä BudaBen
Kohdekieli: Romania

Situaţia (faza) s-a schimbat în "mă ghidez după prieteni".
Huomioita käännöksestä
Altă variantă ar fi, în limbajul stradal:

Acum a dat-o în "văd şi eu ce face restul lumii". (...mă iau după ceilalţi)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut azitrad - 23 Lokakuu 2008 11:03





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Lokakuu 2008 08:42

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
Hi, handyy,

I could also use an English bridge here, if you don't mind...



CC: handyy

23 Lokakuu 2008 10:57

BudaBen
Viestien lukumäärä: 177
Nu stiu cum de s-a intamplat, dar imi lipseste H-ul de la ghidez.

23 Lokakuu 2008 11:05

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
Done

Poţi să îţi modifici şi tu textele traduse de tine, dacă apeşi pe butonul albastru Modificaţi, pe care îl găseşti imediat sub traducere....

23 Lokakuu 2008 11:09

BudaBen
Viestien lukumäärä: 177
La textul acesta cred ca nu (mai) am "modificati".
Are legatura cu faptul ca a fost deja validat?