번역 - 터키어-루마니아어 - Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi현재 상황 번역
| Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi | | 원문 언어: 터키어
Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi |
|
| SituaÅ£ia (faza) s-a schimbat în "mă ghidez după prieteni". | | 번역될 언어: 루마니아어
Situaţia (faza) s-a schimbat în "mă ghidez după prieteni". | | Altă variantă ar fi, în limbajul stradal:
Acum a dat-o în "văd şi eu ce face restul lumii". (...mă iau după ceilalţi) |
|
azitrad에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 23일 11:03
마지막 글 | | | | | 2008년 10월 22일 08:42 | | | Hi, handyy,
I could also use an English bridge here, if you don't mind...
CC: handyy | | | 2008년 10월 23일 10:57 | | | Nu stiu cum de s-a intamplat, dar imi lipseste H-ul de la ghidez. | | | 2008년 10월 23일 11:05 | | | Done
PoÅ£i să îţi modifici ÅŸi tu textele traduse de tine, dacă apeÅŸi pe butonul albastru ModificaÅ£i, pe care îl găseÅŸti imediat sub traducere.... | | | 2008년 10월 23일 11:09 | | | La textul acesta cred ca nu (mai) am "modificati".
Are legatura cu faptul ca a fost deja validat? |
|
|