Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Romanisht - Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Tekst
Prezantuar nga
gaby_nicola
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Titull
Situaţia (faza) s-a schimbat în "mă ghidez după prieteni".
Përkthime
Romanisht
Perkthyer nga
BudaBen
Përkthe në: Romanisht
Situaţia (faza) s-a schimbat în "mă ghidez după prieteni".
Vërejtje rreth përkthimit
Altă variantă ar fi, în limbajul stradal:
Acum a dat-o în "văd şi eu ce face restul lumii". (...mă iau după ceilalţi)
U vleresua ose u publikua se fundi nga
azitrad
- 23 Tetor 2008 11:03
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
22 Tetor 2008 08:42
azitrad
Numri i postimeve: 970
Hi, handyy,
I could also use an English bridge here, if you don't mind...
CC:
handyy
23 Tetor 2008 10:57
BudaBen
Numri i postimeve: 177
Nu stiu cum de s-a intamplat, dar imi lipseste H-ul de la ghidez.
23 Tetor 2008 11:05
azitrad
Numri i postimeve: 970
Done
Poţi să îţi modifici şi tu textele traduse de tine, dacă apeşi pe butonul albastru
Modificaţi
, pe care îl găseşti imediat sub traducere....
23 Tetor 2008 11:09
BudaBen
Numri i postimeve: 177
La textul acesta cred ca nu (mai) am "modificati".
Are legatura cu faptul ca a fost deja validat?