Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Ρουμανικά - Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
gaby_nicola
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
τίτλος
Situaţia (faza) s-a schimbat în "mă ghidez după prieteni".
Μετάφραση
Ρουμανικά
Μεταφράστηκε από
BudaBen
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά
Situaţia (faza) s-a schimbat în "mă ghidez după prieteni".
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Altă variantă ar fi, în limbajul stradal:
Acum a dat-o în "văd şi eu ce face restul lumii". (...mă iau după ceilalţi)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
azitrad
- 23 Οκτώβριος 2008 11:03
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
22 Οκτώβριος 2008 08:42
azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
Hi, handyy,
I could also use an English bridge here, if you don't mind...
CC:
handyy
23 Οκτώβριος 2008 10:57
BudaBen
Αριθμός μηνυμάτων: 177
Nu stiu cum de s-a intamplat, dar imi lipseste H-ul de la ghidez.
23 Οκτώβριος 2008 11:05
azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
Done
Poţi să îţi modifici şi tu textele traduse de tine, dacă apeşi pe butonul albastru
Modificaţi
, pe care îl găseşti imediat sub traducere....
23 Οκτώβριος 2008 11:09
BudaBen
Αριθμός μηνυμάτων: 177
La textul acesta cred ca nu (mai) am "modificati".
Are legatura cu faptul ca a fost deja validat?