Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Румънски - Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Текст
Предоставено от
gaby_nicola
Език, от който се превежда: Турски
Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Заглавие
Situaţia (faza) s-a schimbat în "mă ghidez după prieteni".
Превод
Румънски
Преведено от
BudaBen
Желан език: Румънски
Situaţia (faza) s-a schimbat în "mă ghidez după prieteni".
Забележки за превода
Altă variantă ar fi, în limbajul stradal:
Acum a dat-o în "văd şi eu ce face restul lumii". (...mă iau după ceilalţi)
За последен път се одобри от
azitrad
- 23 Октомври 2008 11:03
Последно мнение
Автор
Мнение
22 Октомври 2008 08:42
azitrad
Общо мнения: 970
Hi, handyy,
I could also use an English bridge here, if you don't mind...
CC:
handyy
23 Октомври 2008 10:57
BudaBen
Общо мнения: 177
Nu stiu cum de s-a intamplat, dar imi lipseste H-ul de la ghidez.
23 Октомври 2008 11:05
azitrad
Общо мнения: 970
Done
Poţi să îţi modifici şi tu textele traduse de tine, dacă apeşi pe butonul albastru
Modificaţi
, pe care îl găseşti imediat sub traducere....
23 Октомври 2008 11:09
BudaBen
Общо мнения: 177
La textul acesta cred ca nu (mai) am "modificati".
Are legatura cu faptul ca a fost deja validat?