Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Roemeens - Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksRoemeensSpaans

Titel
Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Tekst
Opgestuurd door gaby_nicola
Uitgangs-taal: Turks

Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi

Titel
Situaţia (faza) s-a schimbat în "mă ghidez după prieteni".
Vertaling
Roemeens

Vertaald door BudaBen
Doel-taal: Roemeens

Situaţia (faza) s-a schimbat în "mă ghidez după prieteni".
Details voor de vertaling
Altă variantă ar fi, în limbajul stradal:

Acum a dat-o în "văd şi eu ce face restul lumii". (...mă iau după ceilalţi)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door azitrad - 23 oktober 2008 11:03





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 oktober 2008 08:42

azitrad
Aantal berichten: 970
Hi, handyy,

I could also use an English bridge here, if you don't mind...



CC: handyy

23 oktober 2008 10:57

BudaBen
Aantal berichten: 177
Nu stiu cum de s-a intamplat, dar imi lipseste H-ul de la ghidez.

23 oktober 2008 11:05

azitrad
Aantal berichten: 970
Done

Poţi să îţi modifici şi tu textele traduse de tine, dacă apeşi pe butonul albastru Modificaţi, pe care îl găseşti imediat sub traducere....

23 oktober 2008 11:09

BudaBen
Aantal berichten: 177
La textul acesta cred ca nu (mai) am "modificati".
Are legatura cu faptul ca a fost deja validat?