Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Румунська - Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаРумунськаІспанська

Заголовок
Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Текст
Публікацію зроблено gaby_nicola
Мова оригіналу: Турецька

Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi

Заголовок
Situaţia (faza) s-a schimbat în "mă ghidez după prieteni".
Переклад
Румунська

Переклад зроблено BudaBen
Мова, якою перекладати: Румунська

Situaţia (faza) s-a schimbat în "mă ghidez după prieteni".
Пояснення стосовно перекладу
Altă variantă ar fi, în limbajul stradal:

Acum a dat-o în "văd şi eu ce face restul lumii". (...mă iau după ceilalţi)
Затверджено azitrad - 23 Жовтня 2008 11:03





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

22 Жовтня 2008 08:42

azitrad
Кількість повідомлень: 970
Hi, handyy,

I could also use an English bridge here, if you don't mind...



CC: handyy

23 Жовтня 2008 10:57

BudaBen
Кількість повідомлень: 177
Nu stiu cum de s-a intamplat, dar imi lipseste H-ul de la ghidez.

23 Жовтня 2008 11:05

azitrad
Кількість повідомлень: 970
Done

Poţi să îţi modifici şi tu textele traduse de tine, dacă apeşi pe butonul albastru Modificaţi, pe care îl găseşti imediat sub traducere....

23 Жовтня 2008 11:09

BudaBen
Кількість повідомлень: 177
La textul acesta cred ca nu (mai) am "modificati".
Are legatura cu faptul ca a fost deja validat?