Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-罗马尼亚语 - Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语罗马尼亚语西班牙语

标题
Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
正文
提交 gaby_nicola
源语言: 土耳其语

Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi

标题
Situaţia (faza) s-a schimbat în "mă ghidez după prieteni".
翻译
罗马尼亚语

翻译 BudaBen
目的语言: 罗马尼亚语

Situaţia (faza) s-a schimbat în "mă ghidez după prieteni".
给这篇翻译加备注
Altă variantă ar fi, în limbajul stradal:

Acum a dat-o în "văd şi eu ce face restul lumii". (...mă iau după ceilalţi)
azitrad认可或编辑 - 2008年 十月 23日 11:03





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 22日 08:42

azitrad
文章总计: 970
Hi, handyy,

I could also use an English bridge here, if you don't mind...



CC: handyy

2008年 十月 23日 10:57

BudaBen
文章总计: 177
Nu stiu cum de s-a intamplat, dar imi lipseste H-ul de la ghidez.

2008年 十月 23日 11:05

azitrad
文章总计: 970
Done

Poţi să îţi modifici şi tu textele traduse de tine, dacă apeşi pe butonul albastru Modificaţi, pe care îl găseşti imediat sub traducere....

2008年 十月 23日 11:09

BudaBen
文章总计: 177
La textul acesta cred ca nu (mai) am "modificati".
Are legatura cu faptul ca a fost deja validat?