Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-रोमानियन - Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीरोमानियनस्पेनी

शीर्षक
Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
हरफ
gaby_nicolaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi

शीर्षक
Situaţia (faza) s-a schimbat în "mă ghidez după prieteni".
अनुबाद
रोमानियन

BudaBenद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रोमानियन

Situaţia (faza) s-a schimbat în "mă ghidez după prieteni".
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Altă variantă ar fi, în limbajul stradal:

Acum a dat-o în "văd şi eu ce face restul lumii". (...mă iau după ceilalţi)
Validated by azitrad - 2008年 अक्टोबर 23日 11:03





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 22日 08:42

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
Hi, handyy,

I could also use an English bridge here, if you don't mind...



CC: handyy

2008年 अक्टोबर 23日 10:57

BudaBen
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 177
Nu stiu cum de s-a intamplat, dar imi lipseste H-ul de la ghidez.

2008年 अक्टोबर 23日 11:05

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
Done

Poţi să îţi modifici şi tu textele traduse de tine, dacă apeşi pe butonul albastru Modificaţi, pe care îl găseşti imediat sub traducere....

2008年 अक्टोबर 23日 11:09

BudaBen
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 177
La textul acesta cred ca nu (mai) am "modificati".
Are legatura cu faptul ca a fost deja validat?