Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ルーマニア語 - Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ルーマニア語スペイン語

タイトル
Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
テキスト
gaby_nicola様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi

タイトル
Situaţia (faza) s-a schimbat în "mă ghidez după prieteni".
翻訳
ルーマニア語

BudaBen様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Situaţia (faza) s-a schimbat în "mă ghidez după prieteni".
翻訳についてのコメント
Altă variantă ar fi, în limbajul stradal:

Acum a dat-o în "văd şi eu ce face restul lumii". (...mă iau după ceilalţi)
最終承認・編集者 azitrad - 2008年 10月 23日 11:03





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 22日 08:42

azitrad
投稿数: 970
Hi, handyy,

I could also use an English bridge here, if you don't mind...



CC: handyy

2008年 10月 23日 10:57

BudaBen
投稿数: 177
Nu stiu cum de s-a intamplat, dar imi lipseste H-ul de la ghidez.

2008年 10月 23日 11:05

azitrad
投稿数: 970
Done

Poţi să îţi modifici şi tu textele traduse de tine, dacă apeşi pe butonul albastru Modificaţi, pe care îl găseşti imediat sub traducere....

2008年 10月 23日 11:09

BudaBen
投稿数: 177
La textul acesta cred ca nu (mai) am "modificati".
Are legatura cu faptul ca a fost deja validat?