Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Rumunski - Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiRumunskiSpanski

Natpis
Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Tekst
Podnet od gaby_nicola
Izvorni jezik: Turski

Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi

Natpis
Situaţia (faza) s-a schimbat în "mă ghidez după prieteni".
Prevod
Rumunski

Preveo BudaBen
Željeni jezik: Rumunski

Situaţia (faza) s-a schimbat în "mă ghidez după prieteni".
Napomene o prevodu
Altă variantă ar fi, în limbajul stradal:

Acum a dat-o în "văd şi eu ce face restul lumii". (...mă iau după ceilalţi)
Poslednja provera i obrada od azitrad - 23 Oktobar 2008 11:03





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Oktobar 2008 08:42

azitrad
Broj poruka: 970
Hi, handyy,

I could also use an English bridge here, if you don't mind...



CC: handyy

23 Oktobar 2008 10:57

BudaBen
Broj poruka: 177
Nu stiu cum de s-a intamplat, dar imi lipseste H-ul de la ghidez.

23 Oktobar 2008 11:05

azitrad
Broj poruka: 970
Done

Poţi să îţi modifici şi tu textele traduse de tine, dacă apeşi pe butonul albastru Modificaţi, pe care îl găseşti imediat sub traducere....

23 Oktobar 2008 11:09

BudaBen
Broj poruka: 177
La textul acesta cred ca nu (mai) am "modificati".
Are legatura cu faptul ca a fost deja validat?