Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Tyrkisk - porque si no soy nada para usted

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskTyrkisk

Tittel
porque si no soy nada para usted
Tekst
Skrevet av lilianadelvalle
Kildespråk: Spansk

porque si no soy nada para usted

Tittel
Çünkü eğer sizin için hiçbirşeysem...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av turhanufuk
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Çünkü eğer sizin için hiçbirşeysem...
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 4 November 2008 15:31





Siste Innlegg

Av
Innlegg

23 Oktober 2008 00:07

BudaBen
Antall Innlegg: 177
Hi Turhanufuk!

Cunku senin icin bir hic(hicbirsey) DEGILSEM eger,....

Olabilir mi dersin?
Metin tam olmayinca, eger`i nerede koyacagimi bilemedim ve olmayan devamiligin basina biraktim

23 Oktober 2008 08:18

turhanufuk
Antall Innlegg: 4
Çünkü, eğer senin için birşey değilsem, (çok üzüleceğim gibi devam edebilir) metin böyle...

24 Oktober 2008 14:06

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
I have just a question, "usted" is the second singular person but in a polite way shouldn't it be "sizin için" in Turkish?


CC: FIGEN KIRCI

4 November 2008 15:29

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
you're right miss, it should be 'siz=sizin'!

merhaba turhan,
turkishmiss'in uyarısı, çeviride 'sizin' ifadesi olması yönünde.