Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Turc - porque si no soy nada para usted

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolTurc

Titre
porque si no soy nada para usted
Texte
Proposé par lilianadelvalle
Langue de départ: Espagnol

porque si no soy nada para usted

Titre
Çünkü eğer sizin için hiçbirşeysem...
Traduction
Turc

Traduit par turhanufuk
Langue d'arrivée: Turc

Çünkü eğer sizin için hiçbirşeysem...
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 4 Novembre 2008 15:31





Derniers messages

Auteur
Message

23 Octobre 2008 00:07

BudaBen
Nombre de messages: 177
Hi Turhanufuk!

Cunku senin icin bir hic(hicbirsey) DEGILSEM eger,....

Olabilir mi dersin?
Metin tam olmayinca, eger`i nerede koyacagimi bilemedim ve olmayan devamiligin basina biraktim

23 Octobre 2008 08:18

turhanufuk
Nombre de messages: 4
Çünkü, eğer senin için birşey değilsem, (çok üzüleceğim gibi devam edebilir) metin böyle...

24 Octobre 2008 14:06

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
I have just a question, "usted" is the second singular person but in a polite way shouldn't it be "sizin için" in Turkish?


CC: FIGEN KIRCI

4 Novembre 2008 15:29

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
you're right miss, it should be 'siz=sizin'!

merhaba turhan,
turkishmiss'in uyarısı, çeviride 'sizin' ifadesi olması yönünde.