Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Turco - porque si no soy nada para usted

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: EspanholTurco

Título
porque si no soy nada para usted
Texto
Enviado por lilianadelvalle
Língua de origem: Espanhol

porque si no soy nada para usted

Título
Çünkü eğer sizin için hiçbirşeysem...
Tradução
Turco

Traduzido por turhanufuk
Língua alvo: Turco

Çünkü eğer sizin için hiçbirşeysem...
Última validação ou edição por FIGEN KIRCI - 4 Novembro 2008 15:31





Última Mensagem

Autor
Mensagem

23 Outubro 2008 00:07

BudaBen
Número de mensagens: 177
Hi Turhanufuk!

Cunku senin icin bir hic(hicbirsey) DEGILSEM eger,....

Olabilir mi dersin?
Metin tam olmayinca, eger`i nerede koyacagimi bilemedim ve olmayan devamiligin basina biraktim

23 Outubro 2008 08:18

turhanufuk
Número de mensagens: 4
Çünkü, eğer senin için birşey değilsem, (çok üzüleceğim gibi devam edebilir) metin böyle...

24 Outubro 2008 14:06

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
I have just a question, "usted" is the second singular person but in a polite way shouldn't it be "sizin için" in Turkish?


CC: FIGEN KIRCI

4 Novembro 2008 15:29

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
you're right miss, it should be 'siz=sizin'!

merhaba turhan,
turkishmiss'in uyarısı, çeviride 'sizin' ifadesi olması yönünde.