Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Turco - porque si no soy nada para usted

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloTurco

Titolo
porque si no soy nada para usted
Testo
Aggiunto da lilianadelvalle
Lingua originale: Spagnolo

porque si no soy nada para usted

Titolo
Çünkü eğer sizin için hiçbirşeysem...
Traduzione
Turco

Tradotto da turhanufuk
Lingua di destinazione: Turco

Çünkü eğer sizin için hiçbirşeysem...
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 4 Novembre 2008 15:31





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Ottobre 2008 00:07

BudaBen
Numero di messaggi: 177
Hi Turhanufuk!

Cunku senin icin bir hic(hicbirsey) DEGILSEM eger,....

Olabilir mi dersin?
Metin tam olmayinca, eger`i nerede koyacagimi bilemedim ve olmayan devamiligin basina biraktim

23 Ottobre 2008 08:18

turhanufuk
Numero di messaggi: 4
Çünkü, eğer senin için birşey değilsem, (çok üzüleceğim gibi devam edebilir) metin böyle...

24 Ottobre 2008 14:06

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
I have just a question, "usted" is the second singular person but in a polite way shouldn't it be "sizin için" in Turkish?


CC: FIGEN KIRCI

4 Novembre 2008 15:29

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
you're right miss, it should be 'siz=sizin'!

merhaba turhan,
turkishmiss'in uyarısı, çeviride 'sizin' ifadesi olması yönünde.