Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Turco - porque si no soy nada para usted

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EspañolTurco

Título
porque si no soy nada para usted
Texto
Propuesto por lilianadelvalle
Idioma de origen: Español

porque si no soy nada para usted

Título
Çünkü eğer sizin için hiçbirşeysem...
Traducción
Turco

Traducido por turhanufuk
Idioma de destino: Turco

Çünkü eğer sizin için hiçbirşeysem...
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 4 Noviembre 2008 15:31





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Octubre 2008 00:07

BudaBen
Cantidad de envíos: 177
Hi Turhanufuk!

Cunku senin icin bir hic(hicbirsey) DEGILSEM eger,....

Olabilir mi dersin?
Metin tam olmayinca, eger`i nerede koyacagimi bilemedim ve olmayan devamiligin basina biraktim

23 Octubre 2008 08:18

turhanufuk
Cantidad de envíos: 4
Çünkü, eğer senin için birşey değilsem, (çok üzüleceğim gibi devam edebilir) metin böyle...

24 Octubre 2008 14:06

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
I have just a question, "usted" is the second singular person but in a polite way shouldn't it be "sizin için" in Turkish?


CC: FIGEN KIRCI

4 Noviembre 2008 15:29

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
you're right miss, it should be 'siz=sizin'!

merhaba turhan,
turkishmiss'in uyarısı, çeviride 'sizin' ifadesi olması yönünde.