Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-ترکی - porque si no soy nada para usted

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیترکی

عنوان
porque si no soy nada para usted
متن
lilianadelvalle پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

porque si no soy nada para usted

عنوان
Çünkü eğer sizin için hiçbirşeysem...
ترجمه
ترکی

turhanufuk ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Çünkü eğer sizin için hiçbirşeysem...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 4 نوامبر 2008 15:31





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 اکتبر 2008 00:07

BudaBen
تعداد پیامها: 177
Hi Turhanufuk!

Cunku senin icin bir hic(hicbirsey) DEGILSEM eger,....

Olabilir mi dersin?
Metin tam olmayinca, eger`i nerede koyacagimi bilemedim ve olmayan devamiligin basina biraktim

23 اکتبر 2008 08:18

turhanufuk
تعداد پیامها: 4
Çünkü, eğer senin için birşey değilsem, (çok üzüleceğim gibi devam edebilir) metin böyle...

24 اکتبر 2008 14:06

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
I have just a question, "usted" is the second singular person but in a polite way shouldn't it be "sizin için" in Turkish?


CC: FIGEN KIRCI

4 نوامبر 2008 15:29

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
you're right miss, it should be 'siz=sizin'!

merhaba turhan,
turkishmiss'in uyarısı, çeviride 'sizin' ifadesi olması yönünde.