Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-터키어 - porque si no soy nada para usted

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어터키어

제목
porque si no soy nada para usted
본문
lilianadelvalle에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

porque si no soy nada para usted

제목
Çünkü eğer sizin için hiçbirşeysem...
번역
터키어

turhanufuk에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Çünkü eğer sizin için hiçbirşeysem...
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 4일 15:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 23일 00:07

BudaBen
게시물 갯수: 177
Hi Turhanufuk!

Cunku senin icin bir hic(hicbirsey) DEGILSEM eger,....

Olabilir mi dersin?
Metin tam olmayinca, eger`i nerede koyacagimi bilemedim ve olmayan devamiligin basina biraktim

2008년 10월 23일 08:18

turhanufuk
게시물 갯수: 4
Çünkü, eğer senin için birşey değilsem, (çok üzüleceğim gibi devam edebilir) metin böyle...

2008년 10월 24일 14:06

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
I have just a question, "usted" is the second singular person but in a polite way shouldn't it be "sizin için" in Turkish?


CC: FIGEN KIRCI

2008년 11월 4일 15:29

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
you're right miss, it should be 'siz=sizin'!

merhaba turhan,
turkishmiss'in uyarısı, çeviride 'sizin' ifadesi olması yönünde.