Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Italiensk - Yıldız yerine hangi harf gelmelidir?
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Chat - Kultur
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Yıldız yerine hangi harf gelmelidir?
Tekst
Skrevet av
angelsting
Kildespråk: Tyrkisk
Yıldız yerine hangi harf gelmelidir?
Tittel
Quale lettera dovrebbe essere ......
Oversettelse
Italiensk
Oversatt av
delvin
Språket det skal oversettes til: Italiensk
Quale lettera dovrebbe essere al posto di "stella" ?
Senest vurdert og redigert av
Efylove
- 16 Oktober 2009 20:51
Siste Innlegg
Av
Innlegg
4 Oktober 2009 09:58
Efylove
Antall Innlegg: 1015
Hi 44hazal44! Can I ask you another bridge here?
CC:
44hazal44
11 Oktober 2009 17:50
44hazal44
Antall Innlegg: 1148
''Which letter should it be (literally 'should come') instead of (the) star ?''