Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ιταλικά - Yıldız yerine hangi harf gelmelidir?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΙταλικά

Κατηγορία Chat - Πολιτισμός

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Yıldız yerine hangi harf gelmelidir?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από angelsting
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Yıldız yerine hangi harf gelmelidir?

τίτλος
Quale lettera dovrebbe essere ......
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από delvin
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Quale lettera dovrebbe essere al posto di "stella" ?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Efylove - 16 Οκτώβριος 2009 20:51





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Οκτώβριος 2009 09:58

Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
Hi 44hazal44! Can I ask you another bridge here?

CC: 44hazal44

11 Οκτώβριος 2009 17:50

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
''Which letter should it be (literally 'should come') instead of (the) star ?''