쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-이탈리아어 - Yıldız yerine hangi harf gelmelidir?
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅 - 문화
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Yıldız yerine hangi harf gelmelidir?
본문
angelsting
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Yıldız yerine hangi harf gelmelidir?
제목
Quale lettera dovrebbe essere ......
번역
이탈리아어
delvin
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어
Quale lettera dovrebbe essere al posto di "stella" ?
Efylove
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 16일 20:51
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 10월 4일 09:58
Efylove
게시물 갯수: 1015
Hi 44hazal44! Can I ask you another bridge here?
CC:
44hazal44
2009년 10월 11일 17:50
44hazal44
게시물 갯수: 1148
''Which letter should it be (literally 'should come') instead of (the) star ?''