Traducció - Turc-Italià - Yıldız yerine hangi harf gelmelidir?Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Xat - Cultura La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Yıldız yerine hangi harf gelmelidir? | | Idioma orígen: Turc
Yıldız yerine hangi harf gelmelidir? |
|
| Quale lettera dovrebbe essere ...... | TraduccióItalià Traduït per delvin | Idioma destí: Italià
Quale lettera dovrebbe essere al posto di "stella" ? |
|
Darrera validació o edició per Efylove - 16 Octubre 2009 20:51
Darrer missatge | | | | | 4 Octubre 2009 09:58 | | | Hi 44hazal44! Can I ask you another bridge here? CC: 44hazal44 | | | 11 Octubre 2009 17:50 | | | ''Which letter should it be (literally 'should come') instead of (the) star ?'' |
|
|