Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Italiano - Yıldız yerine hangi harf gelmelidir?
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Chat - Cultura
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Yıldız yerine hangi harf gelmelidir?
Texto
Propuesto por
angelsting
Idioma de origen: Turco
Yıldız yerine hangi harf gelmelidir?
Título
Quale lettera dovrebbe essere ......
Traducción
Italiano
Traducido por
delvin
Idioma de destino: Italiano
Quale lettera dovrebbe essere al posto di "stella" ?
Última validación o corrección por
Efylove
- 16 Octubre 2009 20:51
Último mensaje
Autor
Mensaje
4 Octubre 2009 09:58
Efylove
Cantidad de envíos: 1015
Hi 44hazal44! Can I ask you another bridge here?
CC:
44hazal44
11 Octubre 2009 17:50
44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
''Which letter should it be (literally 'should come') instead of (the) star ?''