Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Італійська - Yıldız yerine hangi harf gelmelidir?
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат - Культура
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Yıldız yerine hangi harf gelmelidir?
Текст
Публікацію зроблено
angelsting
Мова оригіналу: Турецька
Yıldız yerine hangi harf gelmelidir?
Заголовок
Quale lettera dovrebbe essere ......
Переклад
Італійська
Переклад зроблено
delvin
Мова, якою перекладати: Італійська
Quale lettera dovrebbe essere al posto di "stella" ?
Затверджено
Efylove
- 16 Жовтня 2009 20:51
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
4 Жовтня 2009 09:58
Efylove
Кількість повідомлень: 1015
Hi 44hazal44! Can I ask you another bridge here?
CC:
44hazal44
11 Жовтня 2009 17:50
44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
''Which letter should it be (literally 'should come') instead of (the) star ?''