Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Италиански - Yıldız yerine hangi harf gelmelidir?
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Чат - Култура
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Yıldız yerine hangi harf gelmelidir?
Текст
Предоставено от
angelsting
Език, от който се превежда: Турски
Yıldız yerine hangi harf gelmelidir?
Заглавие
Quale lettera dovrebbe essere ......
Превод
Италиански
Преведено от
delvin
Желан език: Италиански
Quale lettera dovrebbe essere al posto di "stella" ?
За последен път се одобри от
Efylove
- 16 Октомври 2009 20:51
Последно мнение
Автор
Мнение
4 Октомври 2009 09:58
Efylove
Общо мнения: 1015
Hi 44hazal44! Can I ask you another bridge here?
CC:
44hazal44
11 Октомври 2009 17:50
44hazal44
Общо мнения: 1148
''Which letter should it be (literally 'should come') instead of (the) star ?''