Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Svensk-Gresk - Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Tekst
Skrevet av
mellisanthi
Kildespråk: Svensk
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Original before edits: "ha inte nan radsla vara bara lydig un" /pias 090129.
Tittel
Μην Îχεις κανÎνα φόβο Ï„ÏŽÏα, απλώς να κάνεις μόνο αυτό που σου λÎνε.
Oversettelse
Gresk
Oversatt av
sweet.v
Språket det skal oversettes til: Gresk
Μην Îχεις κανÎνα φόβο Ï„ÏŽÏα, απλώς να είσαι υπάκουος.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
female person: υπάκουη
Senest vurdert og redigert av
reggina
- 2 Juni 2009 00:10
Siste Innlegg
Av
Innlegg
16 Mai 2009 04:54
irini
Antall Innlegg: 849
Can I have a bridge please?
CC:
pias
Piagabriella
16 Mai 2009 09:29
pias
Antall Innlegg: 8113
Sure irini
"Don't have (feel) any fear, just be obedient now"
28 Mai 2009 09:15
reggina
Antall Innlegg: 302
Sweet.v συμφωνείς με την μετάφÏαση του pias?
28 Mai 2009 09:19
sweet.v
Antall Innlegg: 1
nai ine pistevo oti ine sosti i metafrasi sta agglika,oxi oti ime kai epaggelmatias metafrastis :-)