Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Švedski-Grčki - Ha inte nÃ¥gon rädsla, var bara lydig nu.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Tekst
Poslao
mellisanthi
Izvorni jezik: Švedski
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Primjedbe o prijevodu
Original before edits: "ha inte nan radsla vara bara lydig un" /pias 090129.
Naslov
Μην Îχεις κανÎνα φόβο Ï„ÏŽÏα, απλώς να κάνεις μόνο αυτό που σου λÎνε.
Prevođenje
Grčki
Preveo
sweet.v
Ciljni jezik: Grčki
Μην Îχεις κανÎνα φόβο Ï„ÏŽÏα, απλώς να είσαι υπάκουος.
Primjedbe o prijevodu
female person: υπάκουη
Posljednji potvrdio i uredio
reggina
- 2 lipanj 2009 00:10
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
16 svibanj 2009 04:54
irini
Broj poruka: 849
Can I have a bridge please?
CC:
pias
Piagabriella
16 svibanj 2009 09:29
pias
Broj poruka: 8113
Sure irini
"Don't have (feel) any fear, just be obedient now"
28 svibanj 2009 09:15
reggina
Broj poruka: 302
Sweet.v συμφωνείς με την μετάφÏαση του pias?
28 svibanj 2009 09:19
sweet.v
Broj poruka: 1
nai ine pistevo oti ine sosti i metafrasi sta agglika,oxi oti ime kai epaggelmatias metafrastis :-)