Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Grčki - Ha inte nÃ¥gon rädsla, var bara lydig nu.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiGrčki

Naslov
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Tekst
Poslao mellisanthi
Izvorni jezik: Švedski

Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Primjedbe o prijevodu
Original before edits: "ha inte nan radsla vara bara lydig un" /pias 090129.

Naslov
Μην έχεις κανένα φόβο τώρα, απλώς να κάνεις μόνο αυτό που σου λένε.
Prevođenje
Grčki

Preveo sweet.v
Ciljni jezik: Grčki

Μην έχεις κανένα φόβο τώρα, απλώς να είσαι υπάκουος.
Primjedbe o prijevodu
female person: υπάκουη
Posljednji potvrdio i uredio reggina - 2 lipanj 2009 00:10





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 svibanj 2009 04:54

irini
Broj poruka: 849
Can I have a bridge please?

CC: pias Piagabriella

16 svibanj 2009 09:29

pias
Broj poruka: 8113
Sure irini
"Don't have (feel) any fear, just be obedient now"

28 svibanj 2009 09:15

reggina
Broj poruka: 302
Sweet.v συμφωνείς με την μετάφραση του pias?

28 svibanj 2009 09:19

sweet.v
Broj poruka: 1
nai ine pistevo oti ine sosti i metafrasi sta agglika,oxi oti ime kai epaggelmatias metafrastis :-)