خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - سوئدی-یونانی - Ha inte nÃ¥gon rädsla, var bara lydig nu.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
متن
mellisanthi
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Original before edits: "ha inte nan radsla vara bara lydig un" /pias 090129.
عنوان
Μην Îχεις κανÎνα φόβο Ï„ÏŽÏα, απλώς να κάνεις μόνο αυτό που σου λÎνε.
ترجمه
یونانی
sweet.v
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی
Μην Îχεις κανÎνα φόβο Ï„ÏŽÏα, απλώς να είσαι υπάκουος.
ملاحظاتی درباره ترجمه
female person: υπάκουη
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
reggina
- 2 ژوئن 2009 00:10
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
16 می 2009 04:54
irini
تعداد پیامها: 849
Can I have a bridge please?
CC:
pias
Piagabriella
16 می 2009 09:29
pias
تعداد پیامها: 8113
Sure irini
"Don't have (feel) any fear, just be obedient now"
28 می 2009 09:15
reggina
تعداد پیامها: 302
Sweet.v συμφωνείς με την μετάφÏαση του pias?
28 می 2009 09:19
sweet.v
تعداد پیامها: 1
nai ine pistevo oti ine sosti i metafrasi sta agglika,oxi oti ime kai epaggelmatias metafrastis :-)