Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Griechisch - Ha inte nÃ¥gon rädsla, var bara lydig nu.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischGriechisch

Titel
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Text
Übermittelt von mellisanthi
Herkunftssprache: Schwedisch

Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Bemerkungen zur Übersetzung
Original before edits: "ha inte nan radsla vara bara lydig un" /pias 090129.

Titel
Μην έχεις κανένα φόβο τώρα, απλώς να κάνεις μόνο αυτό που σου λένε.
Übersetzung
Griechisch

Übersetzt von sweet.v
Zielsprache: Griechisch

Μην έχεις κανένα φόβο τώρα, απλώς να είσαι υπάκουος.
Bemerkungen zur Übersetzung
female person: υπάκουη
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von reggina - 2 Juni 2009 00:10





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

16 Mai 2009 04:54

irini
Anzahl der Beiträge: 849
Can I have a bridge please?

CC: pias Piagabriella

16 Mai 2009 09:29

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Sure irini
"Don't have (feel) any fear, just be obedient now"

28 Mai 2009 09:15

reggina
Anzahl der Beiträge: 302
Sweet.v συμφωνείς με την μετάφραση του pias?

28 Mai 2009 09:19

sweet.v
Anzahl der Beiträge: 1
nai ine pistevo oti ine sosti i metafrasi sta agglika,oxi oti ime kai epaggelmatias metafrastis :-)