Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-그리스어 - Ha inte nÃ¥gon rädsla, var bara lydig nu.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어그리스어

제목
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
본문
mellisanthi에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
이 번역물에 관한 주의사항
Original before edits: "ha inte nan radsla vara bara lydig un" /pias 090129.

제목
Μην έχεις κανένα φόβο τώρα, απλώς να κάνεις μόνο αυτό που σου λένε.
번역
그리스어

sweet.v에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Μην έχεις κανένα φόβο τώρα, απλώς να είσαι υπάκουος.
이 번역물에 관한 주의사항
female person: υπάκουη
reggina에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 2일 00:10





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 5월 16일 04:54

irini
게시물 갯수: 849
Can I have a bridge please?

CC: pias Piagabriella

2009년 5월 16일 09:29

pias
게시물 갯수: 8113
Sure irini
"Don't have (feel) any fear, just be obedient now"

2009년 5월 28일 09:15

reggina
게시물 갯수: 302
Sweet.v συμφωνείς με την μετάφραση του pias?

2009년 5월 28일 09:19

sweet.v
게시물 갯수: 1
nai ine pistevo oti ine sosti i metafrasi sta agglika,oxi oti ime kai epaggelmatias metafrastis :-)