Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Греческий - Ha inte nÃ¥gon rädsla, var bara lydig nu.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийГреческий

Статус
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Tекст
Добавлено mellisanthi
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Комментарии для переводчика
Original before edits: "ha inte nan radsla vara bara lydig un" /pias 090129.

Статус
Μην έχεις κανένα φόβο τώρα, απλώς να κάνεις μόνο αυτό που σου λένε.
Перевод
Греческий

Перевод сделан sweet.v
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Μην έχεις κανένα φόβο τώρα, απλώς να είσαι υπάκουος.
Комментарии для переводчика
female person: υπάκουη
Последнее изменение было внесено пользователем reggina - 2 Июнь 2009 00:10





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Май 2009 04:54

irini
Кол-во сообщений: 849
Can I have a bridge please?

CC: pias Piagabriella

16 Май 2009 09:29

pias
Кол-во сообщений: 8113
Sure irini
"Don't have (feel) any fear, just be obedient now"

28 Май 2009 09:15

reggina
Кол-во сообщений: 302
Sweet.v συμφωνείς με την μετάφραση του pias?

28 Май 2009 09:19

sweet.v
Кол-во сообщений: 1
nai ine pistevo oti ine sosti i metafrasi sta agglika,oxi oti ime kai epaggelmatias metafrastis :-)