Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Grecki - Ha inte nÃ¥gon rädsla, var bara lydig nu.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiGrecki

Tytuł
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Tekst
Wprowadzone przez mellisanthi
Język źródłowy: Szwedzki

Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Uwagi na temat tłumaczenia
Original before edits: "ha inte nan radsla vara bara lydig un" /pias 090129.

Tytuł
Μην έχεις κανένα φόβο τώρα, απλώς να κάνεις μόνο αυτό που σου λένε.
Tłumaczenie
Grecki

Tłumaczone przez sweet.v
Język docelowy: Grecki

Μην έχεις κανένα φόβο τώρα, απλώς να είσαι υπάκουος.
Uwagi na temat tłumaczenia
female person: υπάκουη
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez reggina - 2 Czerwiec 2009 00:10





Ostatni Post

Autor
Post

16 Maj 2009 04:54

irini
Liczba postów: 849
Can I have a bridge please?

CC: pias Piagabriella

16 Maj 2009 09:29

pias
Liczba postów: 8113
Sure irini
"Don't have (feel) any fear, just be obedient now"

28 Maj 2009 09:15

reggina
Liczba postów: 302
Sweet.v συμφωνείς με την μετάφραση του pias?

28 Maj 2009 09:19

sweet.v
Liczba postów: 1
nai ine pistevo oti ine sosti i metafrasi sta agglika,oxi oti ime kai epaggelmatias metafrastis :-)