Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Гръцки - Ha inte nÃ¥gon rädsla, var bara lydig nu.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishГръцки

Заглавие
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Текст
Предоставено от mellisanthi
Език, от който се превежда: Swedish

Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Забележки за превода
Original before edits: "ha inte nan radsla vara bara lydig un" /pias 090129.

Заглавие
Μην έχεις κανένα φόβο τώρα, απλώς να κάνεις μόνο αυτό που σου λένε.
Превод
Гръцки

Преведено от sweet.v
Желан език: Гръцки

Μην έχεις κανένα φόβο τώρα, απλώς να είσαι υπάκουος.
Забележки за превода
female person: υπάκουη
За последен път се одобри от reggina - 2 Юни 2009 00:10





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Май 2009 04:54

irini
Общо мнения: 849
Can I have a bridge please?

CC: pias Piagabriella

16 Май 2009 09:29

pias
Общо мнения: 8113
Sure irini
"Don't have (feel) any fear, just be obedient now"

28 Май 2009 09:15

reggina
Общо мнения: 302
Sweet.v συμφωνείς με την μετάφραση του pias?

28 Май 2009 09:19

sweet.v
Общо мнения: 1
nai ine pistevo oti ine sosti i metafrasi sta agglika,oxi oti ime kai epaggelmatias metafrastis :-)