Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Graikų - Ha inte nÃ¥gon rädsla, var bara lydig nu.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Tekstas
Pateikta
mellisanthi
Originalo kalba: Švedų
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Pastabos apie vertimą
Original before edits: "ha inte nan radsla vara bara lydig un" /pias 090129.
Pavadinimas
Μην Îχεις κανÎνα φόβο Ï„ÏŽÏα, απλώς να κάνεις μόνο αυτό που σου λÎνε.
Vertimas
Graikų
Išvertė
sweet.v
Kalba, į kurią verčiama: Graikų
Μην Îχεις κανÎνα φόβο Ï„ÏŽÏα, απλώς να είσαι υπάκουος.
Pastabos apie vertimą
female person: υπάκουη
Validated by
reggina
- 2 birželis 2009 00:10
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
16 gegužė 2009 04:54
irini
Žinučių kiekis: 849
Can I have a bridge please?
CC:
pias
Piagabriella
16 gegužė 2009 09:29
pias
Žinučių kiekis: 8113
Sure irini
"Don't have (feel) any fear, just be obedient now"
28 gegužė 2009 09:15
reggina
Žinučių kiekis: 302
Sweet.v συμφωνείς με την μετάφÏαση του pias?
28 gegužė 2009 09:19
sweet.v
Žinučių kiekis: 1
nai ine pistevo oti ine sosti i metafrasi sta agglika,oxi oti ime kai epaggelmatias metafrastis :-)