Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Sueco-Griego - Ha inte nÃ¥gon rädsla, var bara lydig nu.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Texto
Propuesto por
mellisanthi
Idioma de origen: Sueco
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Nota acerca de la traducción
Original before edits: "ha inte nan radsla vara bara lydig un" /pias 090129.
Título
Μην Îχεις κανÎνα φόβο Ï„ÏŽÏα, απλώς να κάνεις μόνο αυτό που σου λÎνε.
Traducción
Griego
Traducido por
sweet.v
Idioma de destino: Griego
Μην Îχεις κανÎνα φόβο Ï„ÏŽÏα, απλώς να είσαι υπάκουος.
Nota acerca de la traducción
female person: υπάκουη
Última validación o corrección por
reggina
- 2 Junio 2009 00:10
Último mensaje
Autor
Mensaje
16 Mayo 2009 04:54
irini
Cantidad de envíos: 849
Can I have a bridge please?
CC:
pias
Piagabriella
16 Mayo 2009 09:29
pias
Cantidad de envíos: 8113
Sure irini
"Don't have (feel) any fear, just be obedient now"
28 Mayo 2009 09:15
reggina
Cantidad de envíos: 302
Sweet.v συμφωνείς με την μετάφÏαση του pias?
28 Mayo 2009 09:19
sweet.v
Cantidad de envíos: 1
nai ine pistevo oti ine sosti i metafrasi sta agglika,oxi oti ime kai epaggelmatias metafrastis :-)