Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ruotsi-Kreikka - Ha inte nÃ¥gon rädsla, var bara lydig nu.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Teksti
Lähettäjä
mellisanthi
Alkuperäinen kieli: Ruotsi
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Huomioita käännöksestä
Original before edits: "ha inte nan radsla vara bara lydig un" /pias 090129.
Otsikko
Μην Îχεις κανÎνα φόβο Ï„ÏŽÏα, απλώς να κάνεις μόνο αυτό που σου λÎνε.
Käännös
Kreikka
Kääntäjä
sweet.v
Kohdekieli: Kreikka
Μην Îχεις κανÎνα φόβο Ï„ÏŽÏα, απλώς να είσαι υπάκουος.
Huomioita käännöksestä
female person: υπάκουη
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
reggina
- 2 Kesäkuu 2009 00:10
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
16 Toukokuu 2009 04:54
irini
Viestien lukumäärä: 849
Can I have a bridge please?
CC:
pias
Piagabriella
16 Toukokuu 2009 09:29
pias
Viestien lukumäärä: 8114
Sure irini
"Don't have (feel) any fear, just be obedient now"
28 Toukokuu 2009 09:15
reggina
Viestien lukumäärä: 302
Sweet.v συμφωνείς με την μετάφÏαση του pias?
28 Toukokuu 2009 09:19
sweet.v
Viestien lukumäärä: 1
nai ine pistevo oti ine sosti i metafrasi sta agglika,oxi oti ime kai epaggelmatias metafrastis :-)