Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Kreikka - Ha inte nÃ¥gon rädsla, var bara lydig nu.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiKreikka

Otsikko
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Teksti
Lähettäjä mellisanthi
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Huomioita käännöksestä
Original before edits: "ha inte nan radsla vara bara lydig un" /pias 090129.

Otsikko
Μην έχεις κανένα φόβο τώρα, απλώς να κάνεις μόνο αυτό που σου λένε.
Käännös
Kreikka

Kääntäjä sweet.v
Kohdekieli: Kreikka

Μην έχεις κανένα φόβο τώρα, απλώς να είσαι υπάκουος.
Huomioita käännöksestä
female person: υπάκουη
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut reggina - 2 Kesäkuu 2009 00:10





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Toukokuu 2009 04:54

irini
Viestien lukumäärä: 849
Can I have a bridge please?

CC: pias Piagabriella

16 Toukokuu 2009 09:29

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Sure irini
"Don't have (feel) any fear, just be obedient now"

28 Toukokuu 2009 09:15

reggina
Viestien lukumäärä: 302
Sweet.v συμφωνείς με την μετάφραση του pias?

28 Toukokuu 2009 09:19

sweet.v
Viestien lukumäärä: 1
nai ine pistevo oti ine sosti i metafrasi sta agglika,oxi oti ime kai epaggelmatias metafrastis :-)