Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Grec - Ha inte nÃ¥gon rädsla, var bara lydig nu.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecGrec

Títol
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Text
Enviat per mellisanthi
Idioma orígen: Suec

Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Notes sobre la traducció
Original before edits: "ha inte nan radsla vara bara lydig un" /pias 090129.

Títol
Μην έχεις κανένα φόβο τώρα, απλώς να κάνεις μόνο αυτό που σου λένε.
Traducció
Grec

Traduït per sweet.v
Idioma destí: Grec

Μην έχεις κανένα φόβο τώρα, απλώς να είσαι υπάκουος.
Notes sobre la traducció
female person: υπάκουη
Darrera validació o edició per reggina - 2 Juny 2009 00:10





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Maig 2009 04:54

irini
Nombre de missatges: 849
Can I have a bridge please?

CC: pias Piagabriella

16 Maig 2009 09:29

pias
Nombre de missatges: 8113
Sure irini
"Don't have (feel) any fear, just be obedient now"

28 Maig 2009 09:15

reggina
Nombre de missatges: 302
Sweet.v συμφωνείς με την μετάφραση του pias?

28 Maig 2009 09:19

sweet.v
Nombre de missatges: 1
nai ine pistevo oti ine sosti i metafrasi sta agglika,oxi oti ime kai epaggelmatias metafrastis :-)