Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Grec - Ha inte nÃ¥gon rädsla, var bara lydig nu.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisGrec

Titre
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Texte
Proposé par mellisanthi
Langue de départ: Suédois

Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Commentaires pour la traduction
Original before edits: "ha inte nan radsla vara bara lydig un" /pias 090129.

Titre
Μην έχεις κανένα φόβο τώρα, απλώς να κάνεις μόνο αυτό που σου λένε.
Traduction
Grec

Traduit par sweet.v
Langue d'arrivée: Grec

Μην έχεις κανένα φόβο τώρα, απλώς να είσαι υπάκουος.
Commentaires pour la traduction
female person: υπάκουη
Dernière édition ou validation par reggina - 2 Juin 2009 00:10





Derniers messages

Auteur
Message

16 Mai 2009 04:54

irini
Nombre de messages: 849
Can I have a bridge please?

CC: pias Piagabriella

16 Mai 2009 09:29

pias
Nombre de messages: 8113
Sure irini
"Don't have (feel) any fear, just be obedient now"

28 Mai 2009 09:15

reggina
Nombre de messages: 302
Sweet.v συμφωνείς με την μετάφραση του pias?

28 Mai 2009 09:19

sweet.v
Nombre de messages: 1
nai ine pistevo oti ine sosti i metafrasi sta agglika,oxi oti ime kai epaggelmatias metafrastis :-)