Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Grego - Ha inte nÃ¥gon rädsla, var bara lydig nu.
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Texto
Enviado por
mellisanthi
Idioma de origem: Sueco
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Notas sobre a tradução
Original before edits: "ha inte nan radsla vara bara lydig un" /pias 090129.
Título
Μην Îχεις κανÎνα φόβο Ï„ÏŽÏα, απλώς να κάνεις μόνο αυτό που σου λÎνε.
Tradução
Grego
Traduzido por
sweet.v
Idioma alvo: Grego
Μην Îχεις κανÎνα φόβο Ï„ÏŽÏα, απλώς να είσαι υπάκουος.
Notas sobre a tradução
female person: υπάκουη
Último validado ou editado por
reggina
- 2 Junho 2009 00:10
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
16 Maio 2009 04:54
irini
Número de Mensagens: 849
Can I have a bridge please?
CC:
pias
Piagabriella
16 Maio 2009 09:29
pias
Número de Mensagens: 8113
Sure irini
"Don't have (feel) any fear, just be obedient now"
28 Maio 2009 09:15
reggina
Número de Mensagens: 302
Sweet.v συμφωνείς με την μετάφÏαση του pias?
28 Maio 2009 09:19
sweet.v
Número de Mensagens: 1
nai ine pistevo oti ine sosti i metafrasi sta agglika,oxi oti ime kai epaggelmatias metafrastis :-)