Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Grcki - Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiGrcki

Natpis
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Tekst
Podnet od mellisanthi
Izvorni jezik: Svedski

Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Napomene o prevodu
Original before edits: "ha inte nan radsla vara bara lydig un" /pias 090129.

Natpis
Μην έχεις κανένα φόβο τώρα, απλώς να κάνεις μόνο αυτό που σου λένε.
Prevod
Grcki

Preveo sweet.v
Željeni jezik: Grcki

Μην έχεις κανένα φόβο τώρα, απλώς να είσαι υπάκουος.
Napomene o prevodu
female person: υπάκουη
Poslednja provera i obrada od reggina - 2 Juni 2009 00:10





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Maj 2009 04:54

irini
Broj poruka: 849
Can I have a bridge please?

CC: pias Piagabriella

16 Maj 2009 09:29

pias
Broj poruka: 8113
Sure irini
"Don't have (feel) any fear, just be obedient now"

28 Maj 2009 09:15

reggina
Broj poruka: 302
Sweet.v συμφωνείς με την μετάφραση του pias?

28 Maj 2009 09:19

sweet.v
Broj poruka: 1
nai ine pistevo oti ine sosti i metafrasi sta agglika,oxi oti ime kai epaggelmatias metafrastis :-)