Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Grego - Ha inte nÃ¥gon rädsla, var bara lydig nu.
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Texto
Enviado por
mellisanthi
Língua de origem: Sueco
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Notas sobre a tradução
Original before edits: "ha inte nan radsla vara bara lydig un" /pias 090129.
Título
Μην Îχεις κανÎνα φόβο Ï„ÏŽÏα, απλώς να κάνεις μόνο αυτό που σου λÎνε.
Tradução
Grego
Traduzido por
sweet.v
Língua alvo: Grego
Μην Îχεις κανÎνα φόβο Ï„ÏŽÏα, απλώς να είσαι υπάκουος.
Notas sobre a tradução
female person: υπάκουη
Última validação ou edição por
reggina
- 2 Junho 2009 00:10
Última Mensagem
Autor
Mensagem
16 Maio 2009 04:54
irini
Número de mensagens: 849
Can I have a bridge please?
CC:
pias
Piagabriella
16 Maio 2009 09:29
pias
Número de mensagens: 8114
Sure irini
"Don't have (feel) any fear, just be obedient now"
28 Maio 2009 09:15
reggina
Número de mensagens: 302
Sweet.v συμφωνείς με την μετάφÏαση του pias?
28 Maio 2009 09:19
sweet.v
Número de mensagens: 1
nai ine pistevo oti ine sosti i metafrasi sta agglika,oxi oti ime kai epaggelmatias metafrastis :-)