Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Ελληνικά - Ha inte nÃ¥gon rädsla, var bara lydig nu.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΕλληνικά

τίτλος
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mellisanthi
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Original before edits: "ha inte nan radsla vara bara lydig un" /pias 090129.

τίτλος
Μην έχεις κανένα φόβο τώρα, απλώς να κάνεις μόνο αυτό που σου λένε.
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από sweet.v
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

Μην έχεις κανένα φόβο τώρα, απλώς να είσαι υπάκουος.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
female person: υπάκουη
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από reggina - 2 Ιούνιος 2009 00:10





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Μάϊ 2009 04:54

irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
Can I have a bridge please?

CC: pias Piagabriella

16 Μάϊ 2009 09:29

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Sure irini
"Don't have (feel) any fear, just be obedient now"

28 Μάϊ 2009 09:15

reggina
Αριθμός μηνυμάτων: 302
Sweet.v συμφωνείς με την μετάφραση του pias?

28 Μάϊ 2009 09:19

sweet.v
Αριθμός μηνυμάτων: 1
nai ine pistevo oti ine sosti i metafrasi sta agglika,oxi oti ime kai epaggelmatias metafrastis :-)