Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Engelsk - Ah mais il ne faut pas me vouvoyer! ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskEngelskSerbisk

Kategori Dagligliv - Dagligliv

Tittel
Ah mais il ne faut pas me vouvoyer! ...
Tekst
Skrevet av siena
Kildespråk: Fransk

Ah mais il ne faut pas me vouvoyer! Non, je n'ai pas de famille en Serbie; d'où es-tu en France?

Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<edit>"a mais il ne faut pas me vouvoyer! non je n'est pa de familler en serbie, tu est d'ou dans la france?" with "Ah mais il ne faut pas me vouvoyer! Non, je n'ai pas de famille en Serbie; d'où es-tu en France?" because it is the way it reads in correct French</edit>(01/30/francky)

Tittel
Ah, but you don't have to treat me formally!
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Ah, but you don't have to treat me formally! No, I've got no family in Serbia; whereabouts in France are you from?
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 1 Februar 2009 21:04